Adjective-Noun Order: An Error Analysis of Colombian Learners of English
DOI:
https://doi.org/10.26817/16925777.708Keywords:
Adjective-noun order, Colombian learners of English, Translation method, Error analysisAbstract
Adjective- noun order errors are a common occurrence throughout all levels of English language students. Based on professional experiences, existing literature and revisiting what some may consider archaic methodologies, this reflective article aims to analyse adjective-noun order errors among Colombian learners of English, understand why it presents such a challenge in the Colombian context and provide one possible teaching method to help reduce the number of adjective-noun order errors produced. To achieve such aims this article compares the rules for adjective-noun order in English and Spanish, describes the implications of the differences in adjective-noun order between the two languages for the Colombian learner and proposes translation as a teaching method to help Colombian learners of English reduce the frequency of these errors. Further investigation is needed to provide teachers with more insight into this problem; perhaps, focussing specifically on one of the two skills in which the error is produced, either writing or speaking.
Downloads
References
Bolinger, D. (1972). Adjective position again. Hispania, 55 (1), 91-94.
Bull, W. (1950). Spanish adjective position: Present rules and theories. Hispania, 33(4), 297-303. https://doi.org/10.2307/333989
Bull, W. (1956). Spanish for teachers: Applied linguistics, New York: Ronald Press.
Burt, M.K. (1975) Error analysis in the adult EFL classroom. TESOL Quarterly, 9, 53- 63. https://doi.org/10.2307/3586012
Camps, D., Villalbos, J., & Shea, J. (2012). Understanding EFL students' errors: An insight towards their interlanguage. MEXTESOL, 36 (1), 1-12.
Cardenas, M. (2006). Bilingual Colombia: Are we ready for it? What is needed? Conference proceedings of the 19th Annual EA Education Conference. Perth, Australia.
Corder, S.P. (1971). Idiosyncratic dialects and error analysis. International Review of Applied Linguistics, 9(2), 147-160. https://doi.org/10.1515/iral.1971.9.2.147
Corder, S.P. (1975). Error analysis, nterlanguage and second language acquisition. Language Teaching, 8(4), 201-218. https://doi.org/10.1017/S0261444800002822
Dixon, R.M.W. (1977). Where have all the adjectives gone? Studies in Language, 1, 19- 80. https://doi.org/10.1075/sl.1.1.04dix
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition, Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. (2003). Second language acquisition, Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. & Barkhuizen, G. (2005). Analysing Learner Language, Oxford: Oxford University Press.
Gass, S.M. & Selinker, L. (2008) Second Language Acquisition: An Introductory Course, New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203932841
Gordon, R. & Stillman, D. (1999). The ultimate Spanish review and practice, Chicago: Passport Books.
Hendrickson, J. (1978). Error correction in foreign language teaching: Recent theory, research, and practice. The Modern Language Journal, 62(8), 387-398. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1978.tb02409.x
Hetzron, R. (1978). 'On the relative order of adjectives. In: Seiler, H. ed(s). Language Universals,165-184. Tübingen: Narr.
Hinkel, E. (2018). Error Analysis. In J. I. Liontas, T. & M. DelliCarpini (Eds.), The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching (pp. 1-5). Hoboken: John Wiley & Sons, Inc. Published. https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0058
Hunter, D. & Smith, R. (2012). Unpackaging the past: "CLT" through ELJT keywords. ELT Journal, 66(4), 430-9. https://doi.org/10.1093/elt/ccs036
Hussein, A. & Mohammad, M. (2010). Negative L1 impact on L2 writing. International Journal of Humanities and Social Science, 18(1), 184-195.
James, C. (1998). Errors in language learning and use: Exploring error analysis, New York: Longman.
Kattan-Ibarra., J. & Pountain, C. (2003). Modern Spanish grammar: A practical guide, London and New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203137352
Kerr, P. (2014) Translation and own-language activities, Cambridge: Cambridge University Press.
Li, D. (1998). "It's always more difficult than you plan and imagine": Teachers' perceived difficulties in introducing the communicative approach in Southt Korea. TESOL Quarterly, 32(4), 677-703. https://doi.org/10.2307/3588000
Lightbown, P.M & Spada, N. (1990). Focus-on-form and corrective feedback in communicative language teaching: Effects on second language learning. Studies in Second Language Acquisition, 12(4), 429-448. https://doi.org/10.1017/S0272263100009517
Macaro, E. (2005). Codeswitching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In E. Llurda (Ed.). Non-native language teachers. Perceptions, challenges and contributions to the profession, 63-84. New York: Springer. https://doi.org/10.1007/0-387-24565-0_5
McMahon, S. (2008). Multiple pre-nominal adjective usages by Asian L2 learners of English. Unpublished thesis. Liberty University, Virginia, the United States.
McNally, L., & Kennedy, C. (2008). Adverbs and adjectives: Syntax, semantics, and discourse, Oxford: Oxford University Press.
North, B., & Piccardo, E. (2016). Developing illustrative descriptors of aspects of mediation for the Common European Framework of Reference (CEFR). Language Teaching Surveys and Studies. 49(3), 455-459. https://doi.org/10.1017/S0261444816000100
Pan, Y. (2010). The use of L1 in the foreign language classroom. Colombian Applied Linguistics Journal, 12(2), 87-96. https://doi.org/10.14483/22487085.85
Parrott, M. (2010). Grammar for English language teachers (2nd ed.), Cambridge: Cambridge University Press.
Phettongkam, H. (2013). Error Analysis and its' implications in communicative English language teaching. Thammasat Review, 16(3), 96-108.
Place, E., & Torres-Rioseco, P. (1943). Contemporary Spanish grammar, New York: Oxford University Press.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Startvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language, London: Longmans.
Ramsey, M. (1956). A textbook of modern Spanish, New York: Henry Holt and Company.
Sanchez Ruiz, R. & Lopez Cirugeda, I. (2014.) Common errors made by Spanish graduate students to be avoided at B1 English oral exams. Encuentro, 23, 128-141.
Svenonius, P. (2007). 'The position of adjectives and other phrasal modifiers in the decomposition of the DP'. In: McNally, L., & Kennedy, C. ed(s). Adverbs and adjectives: Syntax, semantics, and discourse, 16-42. Oxford: Oxford University Press.
Swan, M. (2005). Practical English usage (3rd ed.), Oxford: Oxford University Press.The British Council. (n.d). Retrieved from http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/adjectives/order-adjectives
Tim, K.K. (2000). An investigation of subject-verb agreement errors in the interlanguage of ESL learners. Unpublished Maters Thesis, University of Malaya.
Velez-Rendon, G. (2003). English in Colombia: A sociolinguistic profile. World Englishes, 22(2), 185-198. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00287
Whitley, S. (1986). Spanish/English contrasts: A course in Spanish linguistics, Washington, DC: Georgetown University Press.
Wulff, S. (2003). A multifactorial corpus analysis of adjective order in English. International Journal of Corpus Linguistics, 8 (2), 245-282. https://doi.org/10.1075/ijcl.8.2.04wul
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Article metrics | |
---|---|
Abstract views | |
Galley vies | |
PDF Views | |
HTML views | |
Other views |