Efecto Principal en Traducción en Bilingües Español-Inglés

Autores/as

  • Albeiro Ramírez Sarmiento Institución Universitaria Colombo Americana ÚNICA

Palabras clave:

Psicolingüística, priming, efecto, tarea taquistoscópica

Resumen

El presente artículo pretende establecer los efectos de la preparación oculta a través de equivalentes de traducción en personas biligües en español-inglés alto de competencia en segunda lengua. Se realizó mediante un diseño pre-experimental de dos tareas taquistoscópicas bajo el paradigma de preparación oculta. Los resultados aquí registrados sirven como evidencia para apoyar la hipótesis que afirma que las representaciones semánticas median la asociación mental entre cognados falsos de la primera y segunda lenguas de un hablante. El presente artículo reporta los resultados obtenidos para una tesis de grado escrita para obtener el título de Magister en Lingüistica en la Universidad Nacional de Colombia. Este proyecto finalizó en 2009 y recibió apoyo económico de la Unidad de Gestión de Investigación (UGI) de la Facultad de Ciencias Humanas de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Bogotá, mediante la "Convocatoria de Apoyo a Trabajos de Grado 2008-II"

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2011-11-01

Cómo citar

Ramírez Sarmiento, A. (2011). Efecto Principal en Traducción en Bilingües Español-Inglés. GIST – Education and Learning Research Journal, (5), 12–24. Recuperado a partir de https://latinjournal.org/index.php/gist/article/view/594

Número

Sección

Artículos Científicos

Métricas

Estadísticas de artículo
Vistas de resúmenes
Vistas de PDF
Descargas de PDF
Vistas de HTML
Otras vistas